旧识),一位是戴着眼镜、气质温和的资深配音导演,还有一位是负责流程和事务的制片主任。
国内面试大型社会组织的流程严谨而全面。首先是一对多的面谈环节。艺术指导主要考察她对配音行业的理解和职业态度;
配音导演则更关注她的声音条件和可塑性,询问了她对不同类型角色声音的理解;制片主任则问及她的时间安排和团队协作能力。
刘晓艺沉着应对,结合自己在哥大的见闻和国内的学习实践,阐述了自己对声音艺术的认识,强调了声音服务于角色、服务于叙事的核心观点,其清晰的逻辑和得体的谈吐给面试官留下了良好的初步印象。
接下来是核心环节——试音。这不仅仅是简单念一段稿子,而是完全模拟真实工作场景。
第一项是影视剧片段配音。工作人员递给她一份打印稿,是近期一部热门古装剧的片段,角色是一位身处权力漩涡、内心复杂的年轻后妃。
屏幕上播放着无声的画面,只有时间码在跳动。她需要根据画面中演员的表演、口型、情绪,在短短几分钟准备后,为这个角色配上台词。
刘晓艺深吸一口气,快速浏览台词,理解场景和人物关系。她注意到画面中女演员的眼神从最初的隐忍,到被话语激怒时的锐利,再到强压怒火后的冰冷。
她迅速调整自己的状态,开口时,声音不再是平日里的清越明亮,而是压低了些许,带着一丝不易察觉的颤抖和冰冷的质感,完美地贴合了角色此刻外冷内热的复杂心境,甚至连气息的细微变化都与演员的表演节奏同步。
第二项是译制片口型贴合测试。这是一段节奏极快的英文喜剧对话片段。她需要在观看原片一两遍后,立刻用中文配音,不仅要翻译准确、语言生活化,最关键的是,每一个字都要严丝合缝地对上原片演员那快速开合的嘴型。
这对反应速度、语言功底和口型控制能力是极大的考验。
刘晓艺凝神屏息,大脑飞速运转,凭借着之前的积累和练习,她几乎是下意识地组织语言,流畅地跟上了节奏,虽然个别地方略显仓促,但整体贴合度非常高,甚至在某些语气词和停顿处都处理得恰到好处,保留了原片的喜剧效果。
第三项是指定情境即兴发挥。配音导演给出一个场景:“深夜,一个刚得知自己身患重病的女人,独自在家,接到远方孩子的报喜电话。”
要求她即兴演绎这段电话对话中母亲的一方。没有剧本,全靠临场发挥。
刘晓艺闭上眼睛,快速构建情境,再睁开眼时,眼神里充满了强颜欢笑的慈爱和努力压抑的痛苦,声音带着一丝不易察觉的沙哑和哽咽,
却又充满了对孩子关心的询问和故作轻松的鼓励,将一位母亲的爱与坚韧、痛苦与隐瞒演绎得层次分明,感人至深。
整个试音过程,刘晓艺展现出了强劲的实力。她不仅声音条件好,更难得的是对角色的理解力、情绪的掌控力、口型的精准度以及临场应变能力,都远超一般的学生水平。
她能迅速抓住角色的核心特质,并用声音将其具象化、生动化。这背后,是她在哥大接触多元化表演理念的熏陶,是在wcGb进行各种声音角色扮演的实践,更是她回国后持续不断钻研和苦练的结果。
