看到这帮英法朋友你一言我一语的言把海明威先生堵得说不出话来,电脑前的千代宁宁着实感到目瞪口呆了。
她本以为之前的解读已经足够全面了,没想到他们还能说出更多,甚至令她每看一句,都觉得十分有道理
但这并非她真正惊讶的。
要知道,她原本可是着实拿不准莎士比亚先生和伏尔泰先生究竟会不会喜欢坡的小说的现在看来,某些东西还真是欧洲人的天性。
所谓天性绝不是指欧洲人就一定会喜欢坡的作品。
而是,爱伦·坡的文字语言中对韵律节奏的注重和丰富的意象,本就足够吸引这些追求艺术的民族。
就如同本身更多使用简洁明了语言风格的毛姆先生,他仍然对爱伦·坡做出了别样的评价——“几乎所有他写的东西读起来,都是一种享受”
。
(当然,毛姆先生在大部分时候都是如此客观。
)
她这下觉得之后爱伦·坡的任何作品,应当都会受到重视。
同时,此刻的她还有点、不可避免的幸灾乐祸。
但是!
她对海明威先生当然没有恶意!
她完全理解不同作家有自己的创作理念这一点!
只是,眼前这一幕着实有些幽默。
让她不禁想起一些有趣的梗,是在两个世界都会流行的那种即使再过一百年,一旦英国人和法国人聚在一起,都可以轻松找到一个共同话题——嘲笑美国人的品味。
是的那些看起来颇有道理的话,实际的攻击性已经隐隐上升到所有“美国人”
身上了
e但她相信其他美国朋友绝不会让他们尊敬的海明威阁下就这样一个人孤零零的被挤兑的
“嘉莉妹妹1v5:等一下、说到这程度是不是太夸张了?这是版主的小说,不是真的有这样一位作者啊喂!
捕蝴蝶者1v6:没错
嘉莉妹妹1v5:但是!
声明一下,我是完全能够欣赏坡先生的作品的!
无论是环境描写、艺术氛围还是人性挖掘那些,我都觉得很好!
至于主题的问题我觉得无损它的优秀!
捕蝴蝶者1v6:那我也声明一下我对这位坡先生诗一般的语言节奏也十分佩服!
虽然我平时不喜欢读神秘元素的小说,但是叙事和细节方面,至少以我贫瘠的审美来看,完全称得上完美!
加勒比海渔夫1v8:
捕蝴蝶者1v6:e我是想说,我们并不能指望一篇小说满足所有人的口味你们知道总会有这种事生的!
加勒比海渔夫1v8:没错我只是选择表自己真实的意见,我想我始终保有这种权利这一点难道不也是那个《局外人》的故事所涉及的?
加勒比海渔夫1v8:我甚至还没提呢其实那些泛滥全篇的渲染在我看来也有些过度
捕蝴蝶者1v6:
加勒比海渔夫1v8:当然!
我也认为这篇小说对于其他人而言确实有不少可借鉴之处,尤其是考虑到这位坡先生是多领域文学的先驱者的话,意义当然更加重大了!
加勒比海渔夫1v8:因此,请不要再继续夸大在下的那些个人见解了
潘1v2:不知为何,就算您再怎么狡辩,看起来还是有些不爽啊微笑
孤岛归客1v4:或许是因为这根本不是狡辩,就是十分明显的不感兴趣望天
环球剧院院长1v1o:不奇怪。
你们难道今日才现吗?本就不必指望美国人有多少艺术修养!
上次惠特曼他的《自我之歌》时我就想这么说了滑稽
加勒比海渔夫1v8:
寂寞的行善者1v8:请诸位放过我的同僚吧。
海明威先生平日忙于公务,或许在艺术造诣上确实有所欠缺,但这并不代表美国人的水平。
【管理员】拉斐尔1v1o:汗您也没放过他啊
【回复寂寞的行善者】加勒比海渔夫
