又在虚伪暗示什么?版主所透露的小说内涵分明与在下诗作中传达的精神高度吻合——坚韧又生生不息的集体生命力——我向来认为这就是美国精神的代表!
最后的玫瑰1v3:在下也认同这点。
惠特曼阁下的诗作确实也强调人与人、人与土地的联结。
这次的长篇小说仅就目前披露的内涵意义来看,实在是很让人期待!
仰望月亮1v7:不,并不是相同的。
惠特曼先生所做的是歌颂,而这位小说家先生显然是要批判。
寂寞的行善者1v6:美国不畏惧批判!
只是容我提醒,现在并没有什么绝大的失败生在这里,不过我们仍会谦卑地引以为鉴的!
葡萄1v5:
仰望月亮1v7:是吗?还真是自信的态度。
但是,大多数站得太高的人都很难看清下方生的不幸,并非漠不关心,只是云雾挡了视线,他们眼里只有前方壮丽的风景。
【回复仰望月亮】寂寞的行善者1v6:谢谢您意有所指的提醒。
但这话恐怕轮不到英国人来说微笑
环球剧院院长1v1o:a仰望月亮别搭理他,这家伙只是在靠嘴硬挽尊。
版主已经说得很明白了,“凡力量统治的国土仍有无法抵御沙尘暴的佃农”
,他们还不至于这么眼瞎。
寂寞的行善者1v6:诸位就继续在这里浪费时间恶意揣测吧!
我只知道,无论另一个世界的美国遭遇了怎样的失败,至少有作家站出来为那些民众写了这本书,这样的国家必然是不会垮台的,它会重整旗鼓,继续创造新的成功!
布鲁克林之鹰1v2:没错!
如果认为只有美国会出现制度的漏洞和受苦的贫民,这不就是傲慢本身吗?希望诸位不是真的只有看好戏的念头,而没有任何认真阅读然后思考的意思,那可着实不体面,不是吗?
环球剧院院长1v1o:好吧真是愈出色的口才赞但论对文字的理解能力,诸位都无需妄想过我!
为自由而战1v6:在下没有任何看戏的态度,我相信这本书一定会揭露很多不公的制度,这类启当然是共通的。
【回复为自由而战】寂寞的行善者1v6:当然,没有人会质疑伏尔泰阁下您的公正与良知,只是其他人是否有这两样东西,就有待商榷了。
环球剧院院长1v1o:(︶︶)
波希米亚侠盗1v5:大人物们都走了吗?我们可以插嘴了吗?
【回复波希米亚侠盗】捕蝴蝶者1v7:是的,看起来都走了,除了你。
【回复捕蝴蝶者】波希米亚侠盗1v5:不要老是开这个玩笑:-(
夜巡骑士1v7:怪我,不该说那种有些幸灾乐祸的话,因为是另一个世界的故事,所以我完全没有那种感哦,希望美国的阁下们不要太记仇<(__)>
孤岛归客1v4:我不觉得有什么。
即使就生在这个世界又怎样?人们本来就很难共情他人的苦难,更何况是生在另一片国土上除非自己的身边也正在遭遇差不多的悲剧,或许才能感同身受一些。
大战才过去五年,在uia之外的局势其实还很紧张吧
【管理员】拉斐尔1v1o:本人其实并不是很喜欢在uia看到这种冷漠的说法。
虽然你们可能不信,但我的愿望其实是世界和平,全世界的人们都能坐下来友好地交流,成为朋友。
波尔多之风1v6:确实不信
无头骑士1v5:不信+1。
虽然uia一开始看起来是这个理念的样子,但管理员先生本人的节操实在是
【管理员】拉斐尔1v1o:我那叫灵活处事,能屈能伸一切都是为了uia的存续!
【管理员】拉斐尔1v1o:你们看,即使大家经常在这里吵吵闹闹,但确实成为了朋友,不是吗!
我们目前的交流确实越了国籍和身份,难道不是吗!
夜巡骑士1v
