沙粒在断壁间低鸣。!零+点/看_书~ `已+发*布!醉,歆¨漳/结-我立于河滩高处,铁靴碾碎一块烧裂的陶片,发出细微脆响。
叛乱首领被铁链锁住,双臂反剪,跪在焦土之上,嘴角血迹未干,目光却仍如钉子般刺来。他嘴唇微动,似要开口,但我未等他言语。
转身,长袍拂过碎石,我抬手示意。
哈维尔立刻上前,沉默地接过我的指令。他并未询问,只是微微颔首,随即挥手召来三名传令兵。他们跪地听令,头盔低垂,甲胄上沾满夜战留下的灰烬。我只说了一句:“传令斯摩,集结各部,清剿余孽,不得赦一人。”
话音落时,风恰好停了。
河滩上的灰烬不再飞扬,仿佛大地也屏住了呼吸。那叛首被拖行而去,铁链刮过沙地,发出刺耳的摩擦声。他的指甲在焦土上划出三道深痕,歪斜、断续,末端扭曲如烧焦的枝杈。我未多看,只将视线投向远处山谷——烟尚未散尽,几缕黑火仍在岩缝中阴燃,像未死透的蛇信。*y_d¢d,x~s^w?./c_o?m.
斯摩的军帐设在南谷入口,以残破的祭旗为帘,内里悬挂着粗绘的地形图。他正俯身查看战报,手指在一处山坳间停顿。帐外,马匹低嘶,士兵列队整备,火把在晨光中渐次熄灭。他听见脚步声,抬头见是我,立即起身,铠甲发出沉闷的碰撞声。
“各部已点验完毕。”他声音低而稳,如同压着石板说话,“诺顿部尚有三百可用之兵,贝恩与莱恩各率四百,皆可即刻出动。”
我点头,目光扫过地图。七处红点被圈出,皆位于山脊褶皱或地下暗道出口。其中一处,正是昨夜叛首试图逃出的排水道。斯摩用炭笔在边缘写下“东线空缺”四字,笔尖微顿,墨迹略显凝滞。
“威尔斯旧部?”我问。
“尚未归建。”他答得干脆,“其驻地信使昨夜未至,今晨亦无烽火回应。”
我未再言。片刻后,下令:“三日清肃令,即刻执行。-优*品,小-税,蛧? ,庚_欣+蕞^哙,南谷归诺顿,西岭由贝恩控扼,北隘交予莱恩。以火把为号,焚草清穴,凡藏匿者,不论身份,皆押解至主帐候审。”
斯摩领命,立即调兵遣将。传令兵奔出帐外,马蹄踏起尘土。我转身离去时,瞥见那四个字仍留在地图边缘,墨迹未干,在风中微微发暗。
戈夫率骑兵已深入东侧山谷。
他未带大军,只领五十精骑,沿河岸逐段巡查。马蹄踏过碎石滩,惊起几只秃鹫。他们在一处岩洞前停下,洞口散落着染血的绷带,半块断裂的令牌被踩入泥中。戈夫下马,亲自翻查,从石缝中抽出一截布条,其上绣着模糊的纹样——变形的初火轮廓,火焰末端呈奇异的钩状。
他未语,只将布条收入怀中。
夜幕降临时,队伍抵达一座废弃祭庙。庙宇倾颓,神龛倒塌,唯有后殿一角尚存。火把照亮地面,灰烬中露出半卷烧焦的羊皮纸。戈夫蹲下,以刀尖挑起残片,其上印有一枚烙印:扭曲的初火纹,与我王冠上灰烬浮现的痕迹如出一辙。他凝视片刻,将残卷包入油布,系于鞍侧。
“逐洞清剿。”他下令,“凡有藏匿者,不论死活,押回。”
士兵持火把进入侧室,火光在墙上投出晃动的影。一声闷响自深处传来,似有重物倒地。片刻后,一名斥候拖出一具尸体——身穿平民衣物,腰间却藏短刃,指缝间残留黑灰。戈夫俯身,翻开其衣领,颈后有一道浅疤,形如断链。
他未惊,只命人记下特征,继续前行。
我巡视至小隆德村口时,日已偏西。
村落残破,屋舍半塌,几户人家已悄然归来,在废墟中翻找可用之物。孩童蜷缩于墙角,目光躲闪。哈维尔迎上前来,手中捧着一只烧焦的木匣,内藏数封密信。他递上一封,纸面焦黄,字迹潦草:
“火未熄,影犹存。”
我默然良久,指尖抚过那行字。火未熄——是
