坐在观众席的外宾们并不知道幕后生了什么,但他们听得出来,这位译者专业、沉稳,英文中没有一丝犹豫或不确定。
有人微微点头,有人面露讶色,显然注意到了这突如其来的“提升”
。
刚刚学校的老师有向他们介绍过,这场晚会除了化妆师之外,其他的全部由学生负责。
也就是说,这位译者……也是学生?
可耳机里的英文,音标准、节奏分明,几乎能和母语者媲美,这真是一个学生该有的水平?耳机里,姜蕴宁的英文翻译刚一结束,几位外宾正准备摘下耳机,没想到,下一秒,音流并未中断,紧接着响起的,是一段字正腔圆的德语。
德文的语不快,节奏稳健,完全没有照本宣科的生硬,反倒是像经过精细斟酌的表达。
几位德国代表明显一愣,彼此对视了一眼,其中一位年长的男士抬手轻轻按住耳机,凝神细听,仿佛在确认自己没听错。
毕竟,在华国,德语仍属较为小众的语言。
耳机里的德语如讲述故事一般娓娓道来,语调温和,措辞优雅,甚至带着一丝与演出氛围匹配的情感起伏,不像是在翻译,更像是在分享。
坐在不远处的两位校方老师也戴着耳机,听到耳边突然响起不熟悉的德语,不由对视一眼。
“不是只安排了英文翻译吗?”
其中一位低声问道。
另一位老师摇了摇头,眉头微蹙,显然也不清楚状况。
不一会儿,耳机中那一段德文就结束了。
那位德国代表轻声对同伴说了一句什么,随即冲台上点了点头。
虽隔着人群与灯光,姜蕴宁并不知道代表团成员的反应。
这场小小的校园文化演出,本因同学们的用心演绎而精彩,姜蕴宁的出现,则让传统文化的魅力更为生动地传达开来,增添了深远的意义。
晚会结束时,德国代表团向校方老师提出请求,“我们能见见幕后负责德语翻译的同学吗?”
老师点头应允,带着他们径直来到舞台旁的小房间。
房间里,姜蕴宁正低头整理着稿件和桌上的设备,神情专注而沉静。
“姜同学你好,刚刚的德语翻译是你做的吗?”
其中一位老师走上前来,语气里还带着点迟疑。
姜蕴宁站起身来,点点头,“是的,老师。
是有什么问题吗?”
“不是不是,”
老师连忙摆手,“德国代表团的成员听到你的翻译之后,十分感兴趣,特意提出想见见你。”
姜蕴宁了然地点了点头,转身看向那几位正站在门口的德国来宾,神色从容,轻声用德语问候,“gutenabendesfreutet”
(晚上好,很高兴见到您们。
)
其中一位年长的代表愣了一下,随即露出笑容,用德语回道:“ihrdeutsdstudierensiedeutsd?”
(你的德语令人印象深刻,你曾在德国学习吗?)
他的语不快,语气和蔼。
姜蕴宁微笑着摇头,用流利的德语回应,“ne,aberetteressiereetdku1tur”
(没有,但我对语言和文化非常感兴趣。
)
几人很快进入简单的交流,气氛自然而友好。
几位德国代表对视一眼,神情明显多了几分欣赏与惊讶。
站在一旁的老师虽然听不太懂德语,但看着姜蕴宁与外宾交流自如,语气从容,神情落落大方,心中既震惊又欣慰。
周围路过的学生看到几位外宾聚在后台小房间前,纷纷投来好奇的目光。
有几个耳尖的同学甚至听见姜蕴宁正在用他们听不懂的语言与对方交流,语调温和自如,听上去就像是外国电影里的场景。
消息像是长了翅膀,很快在校园里传开了。
一开始大家只是在惊叹:姜蕴宁居然会德语?!
