许我还能做点什么。
不是为了改变历史的大局——我知道那不可能——而是为了在那滔天的洪流中,多扔下几块救生的木板。
为了那些在历史书中只是冰冷数字的、具体而微小的生命。
为了……让我的母亲,在未来出生时,能生活在一个稍微好那么一点点的环境里。
哪怕只是杯水车薪,哪怕只是螳臂当车。
这个念头,像黑暗中重新燃起的一簇微弱的火苗,虽然无法驱散失去归途的寒冷,却至少能提供一点点方向和暖意。
我的行动变得更有针对性,也更……疯狂。
“E. T. 先生”的版税和推理小说的收入,如同开了闸的洪水,以前所未有的规模和速度,通过更加隐秘、分散的渠道涌向远东。我不再仅仅满足于资助国际组织和新闻机构。
我开始尝试直接联系一些我能查到的、在敌后活动的抵抗力量或人道救援团体,尽管这风险极大。
我大量采购药品(尤其是磺胺和即将面世的青霉素,我利用未来的知识提前囤积原料和投资相关研究)、医疗器械、无线电元件、甚至是通过特殊渠道搞到的、被严格管控的战略物资。
本小章还未完,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!
我将这些物资伪装成普通的商业货物,通过复杂的航运路线,试图突破封锁,运往内地。
同时,我利用“知名作家”的身份和手中掌握的、在这个时代堪称巨额的财富,更加积极地游走于伦敦的政商界和新闻界边缘。
我举办沙龙,以“对远东文化和历史的浓厚兴趣”为掩护,邀请相关领域的学者、记者、甚至是一些对政府决策有影响力的议员。
我在交谈中,“不经意”地透露日本军队的残暴和战争可能升级的“预测”,试图影响舆论,哪怕只能让多一个人关注到那片正在遭受苦难的土地。
我的书房,变成了一个微型的战略指挥部。
墙上贴满了航运路线图、物资清单、联系人代号。
桌子上堆放着各种语言的报纸剪报和情报分析。
空气中弥漫着烟草、旧纸张和一种孤注一掷的紧张气息。
亚瑟再次来访时,被我这副样子吓了一跳。
“埃尔,你……你还好吗?”
他看着墙上那些密密麻麻的地图和标记,眼中充满了难以置信的担忧,“你看起来像是在策划一场战争。”
我揉了揉布满血丝的眼睛,试图挤出一个轻松的笑容:
“只是在准备一个新书的背景资料,关于远东局势的。你知道,写实风格现在很受欢迎。”
这个借口连我自己都觉得拙劣。
亚瑟沉默地看着我,没有再追问。
他只是轻轻叹了口气,说:“埃尔,无论你在做什么,请……照顾好自己。你看起来很久没有好好休息了。”
他的关心让我心头一暖,但随之而来的是更深的疲惫和孤独。
我无法向他倾诉这沉重的秘密,这跨越时空的无力与挣扎。
有时,在深夜,当疲惫和挫败感如同潮水般将我淹没时,我会看着账户上急剧缩水的数字,以及那些如同石沉大海、回报渺茫的物资运输报告,产生一种巨大的荒谬感。
我一个来自七十多年后的灵魂,在这个1937年的伦敦,拼命地赚钱,然后又像扔进无底洞一样把钱撒向远东,试图去“影响”一场我明知结果、却无力改变的历史进程。
这算什么?
一场规模宏大的、自以为是的行为艺术?
还是某种……跨越时空的赎罪?
然后,一个更加荒谬、甚至带着点黑色幽默的念头会冒出来,像苦涩中的一点自嘲的甜味剂:
或许……我这么拼命地往那边撒钱,投资工厂,囤积物资,万一……万一真的歪打正着,在未来催生出某个了不得的企业,而我的母亲,或者我未来的自己,恰好成了其中的受益者,甚至…
