晨雾尚未散尽,青石上的血迹已凝成暗褐色的硬壳。,墈_书¢屋·晓/税·罔- \更`芯·嶵?筷¢我蹲下身,用拇指轻轻刮过那片干涸的痕迹——不是为了确认它存在,而是为了记住它有多冷。
哈维尔昨夜未归。
他离开时没有披风,只将大剑横背在身后,像一头潜入深林的狼。我知道他去了哪里:小隆德以北三十里,有一座废弃的驿站,曾是叛军与边陲贵族秘密联络的中转站。那里不供火,不设哨,连风都绕道而行。
我站起身,靴底碾碎一截枯枝,声音清脆得如同骨裂。
“他回来了。”翁斯坦不知何时立于我身后,金甲未卸,却少了长枪。他双手空着,像是刻意为之。“带回来的东西,比命还重。”
我没有问详情。情报的价值不在言语,而在沉默中酝酿的杀机。
我们并肩走向静室。门未关严,一道缝隙透出微光,映在石阶上如刀锋般锐利。推门进去时,空气中浮动着羊皮卷特有的陈腐气味,混着铁锈与墨汁的苦涩。哈维尔坐在角落的矮凳上,左手缠着布条,血未止,一滴一滴落在脚边的陶罐里,发出极轻的“嗒、嗒”声。
他抬头看我,眼神平静如井水。+求.书?帮? .首^发_
桌上摊开三张纸。一张是密信残片,字迹潦草却工整,显然是匆忙抄写;一张是蜡印拓本,边缘模糊,但能看出鹰首与蛇尾交缠的纹样;最后一张,是一幅手绘地图,墨线细密,标注清晰——正是威尔斯控制区内五处据点的位置、兵力分布、粮仓所在,甚至包括夜间巡逻的换岗时间。
“从一个死去的信使嘴里抠出来的。”哈维尔声音低哑,像是喉咙被砂纸磨过,“他在驿站后屋藏了三天,靠喝雨水活命。临死前咬破舌尖,把这张地图咽下去一半。”
他伸手拿起地图一角,指尖沾血,在“东岭堡”三个字上轻轻一抹。
“这里守备最弱,但粮道必经。若断此地,他半月内无法调兵。”
翁斯坦走近,俯身细看,鼻息几乎贴上纸面。他忽然伸手,指向地图边缘一处不起眼的小字:“这个标记……不是他们的族徽。”
我点头。那是我在古卷中见过的符号——旧时代流放者之间传递消息用的暗记,意为“可杀”。
“说明内部已有分歧。”我说,“有人不想陪他走到最后。”
哈维尔缓缓站起,陶罐里的血已满至三分之二。,求\书\帮? ^冕/废_岳~黩¢他未包扎左手,任其滴落,仿佛疼痛能让他更清醒。“今夜便可行动。趁他们还未察觉信使失踪。”
“不急。”翁斯坦直起身,眼中寒光乍现,“我们要让他们以为一切照旧。等他们放松警惕,再一刀捅进心脏。”
我沉默片刻,手指抚过地图上的墨线,触感粗糙,像摸到了某种活物的皮肤。
“那就按此部署。”我说,“翁斯坦率骑兵佯攻西线,做出主力压境姿态;哈维尔带精锐夜袭东岭堡,务必活捉一名军官;其余三将各领一部,封锁其余据点退路。”
话音落下,无人质疑。只有哈维尔的血继续滴落,节奏稳定,如同战鼓。
“还有一事。”翁斯坦忽然开口,目光落在地图背面一处空白处,“我建议分一支奇兵,绕后切断他们的补给线。不是主攻,只是骚扰。让他们疲于奔命。”
我盯着那片空白,仿佛能看见未来战场上的烟尘与火光。
“记下。”我说,“若正面受阻,便启用此策。”
哈维尔点头,从怀中取出一枚铜片,刻下“补给扰袭”四字,插入地图夹层。动作干净利落,没有多余情绪。
此时,门外传来脚步声——不是传令兵那种急促的踏地声,而是缓慢、沉重,带着试探意味的脚步。我们三人同时停住呼吸。
门被推开一条缝,一名年轻士兵低头进来,双手捧着一件东西。他跪下,将物件呈上:一枚银质徽章,边缘磨损严重,正面刻
