请来的北外老师进行的紧急培训。
老师重点培训了他们一些非常用但关键时刻可能救场的短语,比如“请随我来”、“洗手间在这边”、“医疗点请往那里走”、“请注意台阶”等,涵盖了英语、马来语、印尼语、泰语甚至简单的越南语短语。
虽然只是临时抱佛脚,但多记几句,总能多一份从容。
刘晓艺学得格外认真,跟着老师反复模仿发音,在笔记本上密密麻麻地记着笔记。
她感受到一种前所未有的责任感和使命感——她不仅仅是一个学生志愿者,此刻,她更是中国面向亚洲乃至世界的一扇小小窗口。
她不仅见证了历史,更参与其中,用自己微小的光芒,汇聚成了这场亚洲盛会璀璨光辉的一部分。
亚运会的热潮席卷京城,志愿者工作远比刘晓艺想象中更加多元和深入。
除了最前线的人员引导,赛会组织方还致力于通过多种媒介,为来自亚洲各地的朋友们提供最详尽、最友好的赛事信息服务。
其中,制作一系列高水准的多语种场馆指引和赛事介绍短视频,被提上了重要日程。
这些视频将在各大赛事场馆的核心区域大屏幕、指定酒店频道以及合作电视台的特定时段滚动播放,其重要性不言而喻。
因此,对出镜解说员的选拔标准极为严苛:形象气质佳、语言功底扎实、发音标准流畅,还需具备良好的镜头感和亲和力。
北广传媒大学作为国内播音主持艺术的顶尖学府,自然成为了选拔的重点单位。经过奥组委宣传部门与学校老师的联合筛选,一份简短名单很快确定。
刘晓艺和来自香港的连诗晴,凭借出色的专业成绩和上镜表现,意外又荣幸地被选中共同负责中文解说部分——刘晓艺担任普通话解说,连诗晴则负责粤语解说。
消息传来时,刘晓艺正和连诗晴在宿舍里对着东南亚各国国旗死记硬背。
“我们?负责主解说?”连诗晴惊讶地捂住嘴,一双漂亮的杏眼里满是不可置信。
刘晓艺的心跳也瞬间加速,既兴奋又感到沉甸甸的压力:“老师,这……任务太重了吧?我们能行吗?”
带队老师笑容满面,语气却不容置疑:“怎么不行?学校和国家相信你们的能力!
这是展示我们北广学子风采、更是展示当代中国大学生风貌的绝佳机会。好好准备,别给学校丢脸,更不能给国家丢脸!”
与此同时,班长赵卫国和孙薇两位英语大神被委以英语解说的重任。
其他几位小语种专业的同学也分别被对接到了相应的语种视频制作团队中。
任务一下来,整个宿舍楼相关专业的氛围都变得不一样了。以往讨论综艺、八卦的闲聊,此刻全都变成了对稿件发音、语调、镜头姿态的切磋。
