ptain. You didn’t just save them, you gave them hope again. That was your gift.’ (“你作为队长的第一次任务。你不仅仅是救了他们,你再次给了他们希望。那是你的天赋。”)
一张庆祝欧洲胜利日的头版报纸,上面是欢呼的人群和盟军旗帜。在角落的空白处,有一行几乎难以察觉的细小字迹:
‘The war was over. We all cheered. But my war… it just felt like it was beginning, and already I had lost.’ (“战争结束了。我们都欢呼着。但我的战争…感觉才刚刚开始,而我似乎已经失去了。”)墨迹在这里似乎被某种液体微微晕开过一点。
小主,这个章节后面还有哦,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!
一篇宣告史蒂夫·罗杰斯牺牲的庄重讣告被仔细地贴在中央,周围没有任何手写文字,只有大片沉默的空白,仿佛任何言语在那巨大的损失面前都显得苍白无力。
后面几页则贴着一些战后几十年里,偶尔出现的关于“美国队长”文化象征的报道、漫画书封面或者电影海报的剪影。旁边偶尔会有非常简短的备注:
‘They still tell your stories.’ (“他们仍在传颂你的故事。”)
‘Howard never gave up. In his way, neither did I.’ (“霍华德从未放弃。以他的方式,我也一样。”)
傅坤泽小心地翻动着泛黄的册页。他的目光很快被一页中央精心粘贴的一张大幅黑白合影所吸引。
那是一张咆哮突击队的合影。照片中的男人们穿着略显褶皱的二战军装,脸上带着历经硝烟却胜利在望的轻松笑容,或站或坐,簇拥在一起。他们装备精良,神情彪悍,透着一股百战精锐的煞气。
站在最中央、最为醒目的,自然是身穿星条旗战斗服、手持那面标志性振金盾牌的美国队长史蒂夫·罗杰斯。他脸上带着阳光般灿烂而真诚的笑容,眼神清澈而坚定,仿佛能驱散一切阴霾。
紧挨在史蒂夫右侧的,正是年轻时的佩姬·卡特。她没有像队员们一样穿着作战服,而是一身剪裁合体的制服,勾勒出挺拔而利落的身姿。
她的嘴角含着一种自信而微妙的笑容,目光并未直视镜头,而是微微侧首,落在身旁的史蒂夫身上,那眼神中交织着欣赏、信任以及一丝难以言喻的温柔。
而在史蒂夫左侧稍后一点的位置,则站着年轻的霍华德·史塔克。他穿着一身与军人格格不入的、价格不菲的便装大衣,头发梳理得一丝不苟,脸上带着他特有的、混合着天才的傲气、玩世不恭和一丝优越感的笑容。
他一只手随意地插在口袋里,另一只手则扶着一个看起来就很高科技的工具箱,仿佛刚刚完成了一次技术支援,正准备去参加一场上流社会的晚宴。他的存在,为这张充满阳刚之气的队伍合影增添了一抹别样的色彩与味道。
这张照片完美定格了那个特殊时代下,几位核心人物之间奇妙而牢固的纽带。
傅坤泽的指尖划过照片上霍华德·史塔克自信满满的脸庞,继续向后翻页。
在后面某一页,照片上是一个大约五六岁、有着大大棕色眼睛和一头怎么梳都不服帖的黑发的小男孩,正对着镜头做着一个夸张的鬼脸,手里还拿着一个被拆得七零八落的机械闹钟。照片旁边用带着点无奈又好笑语气笔迹写着:
‘Tony, age 6. “Improving” the alarm clock. Howard and Maria at their wits’ end. Strangely, he’s always been a bit… wary aro
