我望着北方那如巨兽伏卧般的山脊,感受着大地深处传来的震颤,心中预感着北方有事发生。?纨, · ·鰰*占, ′哽?新`最\全,夜色如铁,压在北方山脊的轮廓之上。我立于断崖边缘,风自谷底涌上,卷起披风一角,猎猎作响。
下方村落静得异常,连犬吠都绝迹已久。唯有几缕微弱灯火,在低矮屋舍间幽幽浮动,像垂死者眼中的余光。
半小时前,我还在王宫议事厅外等候召见。葛温未曾多言,只将一枚刻有鹰首纹的铜牌交予我手,纹路深陷,边缘磨损,是旧时密探统领才有的信物。我知其意——有些事,不可明令,却必须有人去做。
我沿着山道下行,脚步刻意放轻。石阶覆满湿苔,踩上去无声,却滑得惊人。这路本不该有人走,可就在昨夜,一名斥候回报,说见数名村民于子时提灯出村,列队而行,未持武器,亦无喧哗,如赴祭礼。
我藏身于半山腰的枯松之后,视线正对村后那座废弃神庙。庙宇倾颓,门楣断裂,初火时代的浮雕早已被风雨剥蚀成模糊的凹痕。.求¨书^帮\ \庚*歆.最,筷^可就在庙前空地上,人影渐聚。
他们不点篝火,只捧着陶灯,灯芯燃着一种暗绿色的火焰,火苗低矮,不随风摇,反倒像是凝固在空气中。人群围成环形,静默良久。随后,一名女子缓步上前,怀抱一只陶罐,罐身刻有螺旋纹路,深如刀凿。她将罐中灰烬倾入庙前石槽,动作庄重,仿佛在完成某种古老的交接。
我没有动。
若在往日,我或已率兵冲入,以长枪挑翻祭坛,将这些异端之徒尽数擒拿。可此次不同。葛温未下令清剿,哈维尔亦未递来拘捕令。我所接之命,唯有“察其行,录其言,勿惊其众”。
风送来低语。那不是祷词,也不是战歌,而是一种我从未听过的音调,节奏缓慢,音节重复,如蛇行于沙。每念一句,众人便低头一次,手掌覆于心口,似在感应某种内在的脉动。
我取出随身携带的羊皮纸,借着微光记下所见。姓名暂不可辨,但身形特征可录:左侧第三名男子右耳缺了一角,应是旧伤;前排两名孩童衣袖绣有暗红丝线,形似羽翼;而那持罐女子,左腕缠着一条黑羽编织的细带,随风轻颤。+芯·丸*夲`鉮′戦* /芜.错·内~容+
这便是“黑羽徽记”了。
我将纸卷紧,塞入内袋。三名密探已潜伏在村落四周,皆是我从叛军营中活着带出的老兵,擅伪装,懂唇语,能在不惊动一人的情况下,记下整场集会的细节。他们不会现身,也不会记录身份——至少现在不会。翁斯坦的剑,从不为虚影出鞘。
天将破晓时,人群散去。他们熄灭陶灯,动作整齐划一,仿佛演练过千百遍。那女子最后离开,临行前跪于石槽前,以指尖蘸灰,在额前画下一道横线。她起身时,目光似有察觉,朝我藏身的方向微微一顿。
我屏息不动。
她未言语,也未呼喊,只缓缓拉上斗篷,融入夜色。我知她未必真见我,但那片刻的停顿,已足够说明——他们并非愚民,亦非盲从之徒。他们清楚自己在做什么,也清楚,总有人会来窥视。
三日后,我重返王都。
一路上,我思索着集会之事,山间的景色匆匆掠过,我的心却已飞回王都。
初火祭坛的火苗比往日更弱,仿佛被无形之物吸食着光热。我立于殿前,哈维尔从侧廊走出,面无表情地递来一杯温水。我不饮,只问:“王可曾提及幽蓝火苗?”
他摇头:“他只问了一句——‘风起了吗?’”
我默然。那不是寻常之问。风,是传递灰烬的媒介,也是点燃余火的引信。若风自北来,携灰而至,或许便是异端之火蔓延之兆。
殿门开启,葛温端坐于高座,王冠上的初火结晶幽幽闪烁,映照他冷峻的面容。我将记录呈上,未加评述,只依序陈述所见:集会时间、人数、言行、徽记、陶罐与灰烬。
“他们称那灰烬为‘
